Updated Russian translation
authorYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>
Mon, 12 Mar 2012 13:04:01 +0000 (17:04 +0400)
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>
Mon, 12 Mar 2012 13:04:01 +0000 (17:04 +0400)
po/ru.po

index dbbfbbd0d71cb39dce3745d2284656e822e5ba8f..8fc08d8e277d83da6f32d0caa3c29a16e4765fb5 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-28 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-29 00:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 17:03+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,48 +29,48 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:153
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:173
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:183
+#: ../gdk/gdk.c:201
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:184
+#: ../gdk/gdk.c:202
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАСС"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:186
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:187
+#: ../gdk/gdk.c:205
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЯ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:189
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "X display to use"
 msgstr "Используемый X-дисплей"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:190
+#: ../gdk/gdk.c:208
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:193
+#: ../gdk/gdk.c:211
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Установить указанные отладочные флаги GDK"
 
@@ -78,15 +78,15 @@ msgstr "Установить указанные отладочные флаги
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:194
-#: ../gdk/gdk.c:197
+#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:215
 #: ../gtk/gtkmain.c:452
 #: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ФЛАГИ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:196
+#: ../gdk/gdk.c:214
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GDK"
 
@@ -369,15 +369,11 @@ msgid "XF86Launch1"
 msgstr "Запустить приложение"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
-#| msgctxt "Stock label, navigation"
-#| msgid "_Forward"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Forward"
 msgstr "Вперёд"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
-#| msgctxt "Stock label, navigation"
-#| msgid "_Back"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Back"
 msgstr "Назад"
@@ -423,46 +419,46 @@ msgid "XF86Suspend"
 msgstr "Ждущий режим"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Не объединять запросы GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки планшета"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "То же, что и --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Не использовать Wintab API [по умолчанию]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Размер палитры в 8-битном режиме"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "КОЛИЧЕСТВО_ЦВЕТОВ"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запускается %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Открывается %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -470,108 +466,230 @@ msgstr[0] "Открывается %d элемент"
 msgstr[1] "Открывается %d элемента"
 msgstr[2] "Открывается %d элементов"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Вертушка"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Наглядно отображает ход работы"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
-#| msgid "inch"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Переключить"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Переключает состояние (вкл/выкл)"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более светлый оттенок, используя внутренний треугольник."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы выбрать этот цвет."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "То_н:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Положение цветового круга."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "Нас_ыщенность:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Интенсивность цвета."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "Зна_чение:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Яркость цвета."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Красный:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелёный:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "С_иний:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Не_прозрачность:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозрачность цвета."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Наи_менование цвета:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле HTML), или название цвета, например, «orange»."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "Па_литра:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Цветовой круг"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец цвета сбоку."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы сохранить для последующего использования."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Выбранный вами цвет."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Со_хранить цвет здесь"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой клавишей и выберите «Сохранить цвет здесь»"
+
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+msgid "_Select"
+msgstr "_Выбрать"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Выбор цвета"
+
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Семейство:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Начертание:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Размер:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
 msgid "_Preview:"
 msgstr "Образе_ц:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Выбор шрифта"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
-msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr "Эта программа поставляется без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ (подробнее см. <a href=\"%s\">%s</a>)"
+#| msgid ""
+#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a "
+#| "href=\"%s\">%s</a>"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Это приложение распространяется без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ;\n"
+"подробнее см. <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Лицензия программы"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Благодарности"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
 msgid "_License"
 msgstr "_Лицензия"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Не удалось показать ссылку"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Home"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
 msgid "Homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О программе %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
-#| msgid "C_reate"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
 msgid "Created by"
 msgstr "Автор"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
 msgid "Translated by"
 msgstr "Перевод"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Графический дизайн"
 
@@ -580,7 +698,7 @@ msgstr "Графический дизайн"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -590,7 +708,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -600,7 +718,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -610,7 +728,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -620,7 +738,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -630,148 +748,159 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Пробел"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
-#| msgid "Application"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
 msgid "Other application..."
 msgstr "Другое приложение…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:135
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Не удалось найти приложения в Интернете"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
 msgid "Find applications online"
 msgstr "Найти приложения в Интернете"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:238
-#| msgid "Could not clear list"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Не удалось запустить приложение"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:251
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
-#| msgid "Could not mount %s"
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Не удалось найти «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:254
-#| msgid "Could not show link"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Не удалось найти приложение"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Выберите приложение, чтобы открыть «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Нет доступных приложений для открытия «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "Выберите приложение для файлов «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:383
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "Нет доступных приложений, способных открыть файл «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
 msgstr "Для получения дополнительных параметров нажмите «Показать другие приложения»; чтобы установить новое приложение нажмите «Найти приложения в Интернете»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:469
-#| msgid "Forget password _immediately"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
 msgid "Forget association"
 msgstr "Забыть ассоциацию"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:535
-#| msgid "Show GTK+ Options"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Показать другие приложения"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:551
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
-#| msgid "_Selection: "
-msgid "_Select"
-msgstr "_Выбрать"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
-#| msgid "Application"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
 msgid "Default Application"
 msgstr "Приложение по умолчанию"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
-#| msgid "Application"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Рекомендуемые приложения"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
-#| msgid "Application"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Связанные приложения"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
-#| msgid "Application"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Другие приложения"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1005
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "C_onnect"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Приложение %s не может быть завершено в данный момент:\n"
+"\n"
+"%s "
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Продолжить"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
-#| msgctxt "Stock label, navigation"
-#| msgid "_Back"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
 msgid "Go _Back"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1012
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Finished"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
 msgid "_Finish"
 msgstr "З_акончить"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Элемент <%s> не может находиться внутри <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Элемент <%s> не может использоваться для верхнего уровня"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "текст может не отображаться внутри элемента <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Недопустимый тип функции в строке %d: «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Повторяющийся идентификатор объекта «%s» в строке %d (ранее — в строке %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Некорректный корневой элемент «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Необработанный тег «%s»"
@@ -786,7 +915,7 @@ msgstr "Необработанный тег «%s»"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -794,7 +923,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -803,7 +932,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -818,8 +947,8 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2640
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -835,8 +964,8 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2501
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -852,7 +981,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -860,7 +989,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключен"
@@ -869,7 +998,7 @@ msgstr "Выключен"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Неверный"
@@ -878,133 +1007,333 @@ msgstr "Неверный"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:742
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Новая комбинация клавиш..."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Выберите цвет"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более светлый оттенок, используя внутренний треугольник."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы выбрать этот цвет."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
-msgid "_Hue:"
-msgstr "То_н:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Положение цветового круга."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
-#| msgid "_Saturation:"
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "Нас_ыщенность:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
-#| msgid "Transparency of the color."
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Интенсивность цвета."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
-msgid "_Value:"
-msgstr "Зна_чение:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркость цвета."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Красный:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зелёный:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
-msgid "_Blue:"
-msgstr "С_иний:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Не_прозрачность:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:484
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Прозрачность цвета."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Наи_менование цвета:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле HTML), или название цвета, например, «orange»."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Выберите цвет"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
-msgid "_Palette:"
-msgstr "Па_литра:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Красный %d%%, зелёный %d%%, синий %d%%, прозрачность %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Цветовой круг"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Красный %d%%, зелёный %d%%, синий %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец цвета сбоку."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+#| msgid "Color"
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Цвет: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Светло-красный"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Тёмно-красный"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Светло-оранжевый"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#| msgid "Range"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Оранжевый"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Тёмно-оранжевый"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы сохранить для последующего использования."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
-msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Выбранный вами цвет."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Со_хранить цвет здесь"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой клавишей и выберите «Сохранить цвет здесь»"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Выбор цвета"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Светло-голубой"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Голубой"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Тёмно-голубой"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Светло-фиолетовый"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Фиолетовый"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Тёмно-фиолетовый"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Светлый шоколад"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ollate"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Шоколадный"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Тёмный шоколад"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Светлый алюминий 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Алюминий 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Тёмный алюминий 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Светлый алюминий 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Алюминий 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Тёмный алюминий 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Back"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Чёрный"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Очень тёмный серый"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Более тёмный серый"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Тёмно-серый"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#, fuzzy
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Средний серый"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Свтело-серый"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Более светлый серый"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Очень светлый серый"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+#| msgid "Custom size"
+msgid "Custom"
+msgstr "Другой"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+#| msgid "Create Fo_lder"
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Создать другой цвет"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+#| msgid "Custom %sx%s"
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Другой цвет %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+#| msgid "Color _name:"
+msgid "Color Name"
+msgstr "Наименование цвета"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+#| msgid "S_aturation:"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+#| msgid "_Value:"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+#| msgid "_Hue:"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "A0"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+#| msgid "Color _name:"
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Цветовая плоскость"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+#| msgid "Custom size"
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Изменить"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -1012,88 +1341,87 @@ msgstr "Выбор цвета"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Управление пользовательскими размерами"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "дюймы"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "мм"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Поля из принтера..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Пользовательский размер %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Высота:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Размер бумаги"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Верхнее:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Нижнее:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Левое:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Правое:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Поля страницы"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8964
-#: ../gtk/gtktextview.c:8282
+#: ../gtk/gtkentry.c:8771
+#: ../gtk/gtktextview.c:8290
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Методы ввода"
 
 # длинный перевод слишком сильно растягивает контекстное меню
-#: ../gtk/gtkentry.c:8978
-#: ../gtk/gtktextview.c:8296
+#: ../gtk/gtkentry.c:8785
+#: ../gtk/gtktextview.c:8304
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Вст_авить управляющий символ Юникод"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10457
+#: ../gtk/gtkentry.c:10247
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Включены режимы Caps Lock и Num Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10459
-#| msgid "Caps Lock is on"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10249
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Включён режим Num Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10461
+#: ../gtk/gtkentry.c:10251
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Включён режим Caps Lock"
 
@@ -1138,67 +1466,65 @@ msgstr "Включён режим Caps Lock"
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
-#| msgid "Select A File"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
 msgid "Select a File"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
 msgid "Desktop"
 msgstr "Рабочий стол"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(Нет)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
 msgid "Other..."
 msgstr "Другой..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Введите имя новой папки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Не удалось получить информацию о файле"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не удалось добавить закладку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не удалось удалить закладку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Не удалось создать папку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr "Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует.  Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Необходимо выбрать корректное имя файла."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
 #, c-format
-#| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Невозможно создать файл в %s, т. к. это не папка"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
 msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
 msgstr "Вы можете выбрать только папки. Выбранный элемент не является папкой; попробуйте выбрать другой элемент."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Недопустимое имя файла"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки"
 
@@ -1206,384 +1532,318 @@ msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Недавние документы"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Создать закладку для папки «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Создать закладку для текущей папки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Создать закладки для выделенных папок"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Удалить закладку «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Закладка '%s' не может быть удалена"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Удалить выделенную закладку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
 msgid "Rename..."
 msgstr "Переименовать..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
 msgid "_Places"
 msgstr "_Места"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Создать закладку для выделенной папки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не удалось выделить файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "_Перейти к файлу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
-#| msgid "Copy _Location"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
 msgid "_Copy file's location"
 msgstr "_Копировать адрес файла"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Добавить в закладки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Показывать _скрытые файлы"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Показывать _размер"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
 msgid "Modified"
 msgstr "Изменён"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Имя:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4831
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Введите имя файла"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Выберите папку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
-#| msgid "Type a file name"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Введите имя файла"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4955
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Создать п_апку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
 msgid "Search:"
 msgstr "Поиск:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5054
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Расположение:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Сохранить в _папке"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Создать в _папке:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6605
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6698
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6766
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6715
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Вчера в %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7390
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Комбинация %s уже существует"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Комбинация %s не существует"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8350
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Заменить"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9162
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Не удалось начать поиск"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9163
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
 msgstr "Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что сервис запущен."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9177
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не удалось послать запрос на поиск"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9778
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Не удалось подключить %s"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
-#, c-format
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Неверный путь"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "No match"
-msgstr "Нет совпадений"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Единственное совпадение"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Подходящее, но не уникальное"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
-msgid "Completing..."
-msgstr "Поиск совпадений..."
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Поддерживаются только локальные файлы"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Незавершённое имя узла, наберите «/»"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Путь не существует"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "Файловая система"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:564
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Выберите шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr "Нет шрифтов, соответствующих вашему запросу. Измените параметры поиска и попробуйте ещё раз."
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608
 msgid "Search font name"
 msgstr "Найти название шрифта"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
-#| msgid "_Family:"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944
 msgid "Font Family"
 msgstr "Гарнитура шрифта"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1613
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3123
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Не удалось загрузить значок"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:517
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
 msgid "Simple"
 msgstr "Простой"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Системный"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Системный (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6296
+#: ../gtk/gtklabel.c:6214
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6308
+#: ../gtk/gtklabel.c:6226
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:500
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Копировать URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:663
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Неверный URI"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Num_Lock"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокировать"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
 msgid "Unlock"
 msgstr "Разблокировать"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1591,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 "Диалог разблокирован.\n"
 "Щёлкните мышью, чтобы предотвратить изменения"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1599,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "Диалог заблокирован.\n"
 "Щёлкните мышью, чтобы изменить"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1641,101 +1901,101 @@ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:771
+#: ../gtk/gtkmain.c:773
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:837
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Параметры GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:837
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Показать параметры GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Подключиться"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Подключиться _анонимно"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Подключиться _как:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Имя пользователя:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Домен:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Забыть пароль немедленно"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Запомнить пароль _до выхода из сеанса"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Запомнить _навсегда"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Неизвестное приложение (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Не удается завершить процесс"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Завершить процесс"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Не удалось убить процесс с PID %d. Операция не выполнена."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Терминальный пейджер"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Top Command"
 msgstr "Команда top"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Не удалось завершить процесс с PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4954
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5034
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7688
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Страница %u"
@@ -1743,29 +2003,27 @@ msgstr "Страница %u"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
 #, c-format
-#| msgctxt "calendar:day:digits"
-#| msgid "%d"
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:849
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:846
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Некорректный файл настройки печати"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Любой принтер"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Для переносимых документов"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1780,55 +2038,54 @@ msgstr ""
 " верхнее: %s %s\n"
 " нижнее: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Управление пользовательскими размерами..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат для:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Размер бумаги:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Расположение:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3580
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Параметры страницы"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
 msgid "Up Path"
 msgstr "Вверх по дереву"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Down Path"
 msgstr "Вниз по дереву"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624
 msgid "File System Root"
 msgstr "Корень файловой системы"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
 msgid "Authentication"
 msgstr "Проверка доступа"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
 msgid "Not available"
 msgstr "Недоступно"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
-#| msgid "Select A File"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Выберите папку"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Сохранить в папке:"
 
@@ -1836,188 +2093,183 @@ msgstr "_Сохранить в папке:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:262
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s задание №%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Начальное состояние"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Подготовка к печати"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Вывод данных"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Отправка данных"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ожидание"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Остановлено из-за ошибки"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Печать"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Завершено"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Завершено с ошибкой"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Подготовка %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
 msgid "Preparing"
 msgstr "Подготовка"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Печать %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Не удалось создать предварительный просмотр"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Наиболее вероятная причина: не удалось создать временный файл."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Ошибка предварительного просмотра"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Принтер отключён"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Нет бумаги"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
 msgid "Paused"
 msgstr "Приостановлено"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Необходимо вмешательство пользователя"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgstr "Пользовательский размер"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
 msgid "No printer found"
 msgstr "Принтеры не найдены"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Неверный аргумент для CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Ошибка от StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Недостаточно свободной памяти"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Неверный аргумент для PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Неверный указатель на PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Неуказанная ошибка"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Не удалось получить информацию о принтере"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Получение информации о принтере..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Range"
 msgstr "Диапазон"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Все страницы"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Текущую страницу"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Выделенное"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Страни_цы:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2025,28 +2277,28 @@ msgstr ""
 "Введите один или несколько диапазонов страниц,\n"
 "например, 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2316
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
 msgid "Pages"
 msgstr "Страницы"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
 msgid "Copies"
 msgstr "Копии"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2332
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Копий:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Упорядочить"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Наоборот"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
@@ -2056,169 +2308,169 @@ msgstr "Общие"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Слева направо, сверху вниз"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Слева направо, снизу вверх"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Справа налево, сверху вниз"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Справа налево, снизу вверх"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Сверху вниз, слева направо"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Сверху вниз, справа налево"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Снизу вверх, слева направо"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Снизу вверх, справа налево"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Порядок страниц"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
 msgid "Left to right"
 msgstr "Слева направо"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
 msgid "Right to left"
 msgstr "Справа налево"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Сверху вниз"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Снизу вверх"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
 msgid "Layout"
 msgstr "Размещение"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3404
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Дву_сторонняя:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Страниц на _сторону:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Порядок ст_раниц:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3443
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Печатать т_олько:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "All sheets"
 msgstr "Все листы"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Чётные листы"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Нечётные листы"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Масштаб:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3484
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
 msgid "Paper"
 msgstr "Бумага"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Тип бумаги:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Источник бумаги:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Выходной лоток:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Ориентация:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
 msgid "Portrait"
 msgstr "Портретная"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
 msgid "Landscape"
 msgstr "Ландшафтная"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Обратная портретная"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Обратная ландшафтная"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3605
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "Job Details"
 msgstr "Сведения о задании"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "При_оритет:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Расположение:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
 msgid "Print Document"
 msgstr "Печатать документ"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
 msgid "_Now"
 msgstr "_Сейчас"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3652
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
 msgid "A_t:"
 msgstr "_В:"
 
@@ -2226,7 +2478,7 @@ msgstr "_В:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3658
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2234,106 +2486,106 @@ msgstr ""
 "Задайте время печати,\n"
 " например, 15:30, 14:15:20, 7:20"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
 msgid "Time of print"
 msgstr "Время печати"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
 msgid "On _hold"
 msgstr "О_жидание"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3681
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Задержать задание до дополнительной команды"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Добавить титульный лист"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_До:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3721
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
 msgid "_After:"
 msgstr "_После:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3736
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
 msgid "Job"
 msgstr "Задание"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3840
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Качество изображения"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3844
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3849
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
 msgid "Finishing"
 msgstr "Завершение"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3859
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3882
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
 msgid "Print"
 msgstr "Печать"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Выберите типы отображаемых документов"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Не найден элемент для URI «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Неозаглавленный фильтр"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Не удалось удалить элемент"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Не удалось очистить список"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Копировать _адрес"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Удалить из списка"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
 msgid "_Clear List"
 msgstr "О_чистить список"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "_Показать личные ресурсы"
 
@@ -2347,22 +2599,22 @@ msgstr "_Показать личные ресурсы"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgstr "Элементы не найдены"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Открыть «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Неизвестный элемент"
 
@@ -2371,7 +2623,7 @@ msgstr "Неизвестный элемент"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2380,45 +2632,45 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:995
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1008
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1145
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1155
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1207
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Не удалось найти элемент с URI «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2431
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "Не найдено ни одного зарегистрированного приложения с названием «%s» для элемента с URI «%s»"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Вопрос"
@@ -2426,487 +2678,482 @@ msgstr "Вопрос"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Применить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "Полу_жирный"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "О_тменить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_CD-Rom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "О_чистить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "П_одключиться"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "П_реобразовать"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вырезать"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "От_бросить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Отключиться"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Выполнить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Изменить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-#| msgid "_Files"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Найти"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Найти и _заменить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Дискета"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Во весь экран"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "П_окинуть полноэкранный режим"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "К ни_зу"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "В н_ачало"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "В _конец"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "К _верху"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "На_зад"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "В_низ"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Вперёд"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "Вв_ерх"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Harddisk"
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Жёсткий диск"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Домой"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Увеличить отступ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Уменьшить отступ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Индекс"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Информация"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курсив"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Перейти _к"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "По _центру"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "По _ширине"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "По _левому краю"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "По _правому краю"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Вперёд"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Следующая"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "_Приостановить"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Воспроизвести"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "П_редыдущая"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Записать"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Назад"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Остановить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Сеть"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Нет"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Пейзаж"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Портрет"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Обратный пейзаж"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Обратный портрет"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Параметры стран_ицы"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Пе_чать"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Пред_варительный просмотр"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "В_ыход"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "Ве_рнуть"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Об_новить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Восстановить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "Со_хранить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Сохранить _как"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить вс_ё"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Цвет"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрифт"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "По воз_растанию"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "По _убыванию"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Проверить право_писание"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Остановить"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:443
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Пере_чёркивание"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Вос_становить удалённое"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "По_дчёркивание"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:447
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "В обы_чном размере"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Наилучшее _заполнение"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:453
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_величить"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:454
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_меньшить"
@@ -2915,9 +3162,9 @@ msgstr "У_меньшить"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:335
-#: ../gtk/gtkswitch.c:395
-#: ../gtk/gtkswitch.c:602
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347
+#: ../gtk/gtkswitch.c:407
+#: ../gtk/gtkswitch.c:614
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙ "
@@ -2925,220 +3172,220 @@ msgstr "❙ "
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:343
-#: ../gtk/gtkswitch.c:396
-#: ../gtk/gtkswitch.c:631
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355
+#: ../gtk/gtkswitch.c:408
+#: ../gtk/gtkswitch.c:643
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десериализации %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Не найдена функция десериализации для формата %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "В элементе <%s> присутствует как «id», так и «name»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Атрибут «%s» был дважды найден в элементе <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Элемент <%s> не имеет ни атрибута «name», ни «id»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном элементе <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Атрибут «%s» ошибочен в элементе <%s> в этом контексте"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Тег «%s» не был определён."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Найден анонимный тег, невозможно создать теги."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Тега «%s» не существует в буфере, тег не может быть создан."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Элемент <%s> не может быть размещён перед <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "«%s» не является допустимым типом атрибута"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "«%s» не является допустимым именем атрибута"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» не является допустимым значением атрибута «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Тег «%s» уже определён"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Тег «%s» имеет ошибочный приоритет «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть <text_view_markup>, а не <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Элемент <%s> уже был определён"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Элемент <text> не может быть расположен до элемента <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом является не GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Метка с_лева направо"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Метка с_права налево"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1778
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1868
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2700
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
 msgid "Empty"
 msgstr "Пусто"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Повышает или понижает громкость"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Регулирует громкость"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Тише"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Понижает громкость"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Громче"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Повышает громкость"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
 msgid "Muted"
 msgstr "Приглушить"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Полная громкость"
 
@@ -3147,7 +3394,7 @@ msgstr "Полная громкость"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -3974,102 +4221,102 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Сбой при записи заголовка\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Сбой при записи хеш-таблицы\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Сбой при записи индекса папки\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Сбой при перезаписи заголовка\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Не удалось открыть файл %s : %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1492
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1520
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Сбой при открытии кеш-файла: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Созданный кеш содержит ошибки.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Не удалось переименовать %s обратно в  %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Кеш-файл успешно создан.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Перезаписать существующий кеш-файл, даже если он обновлён"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Не проверять существование файла index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Не включать изображения в кеш"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Выдавать заголовочный файл C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Выключить расширенный вывод"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Проверить текущий кеш значков"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Файл не найден: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Некорректный кеш значков: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Нет файла с индексом темы.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4079,308 +4326,308 @@ msgstr ""
 "Если Вы действительно хотите создать здесь кеш значков, используйте --ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарский (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Седиль"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgstr "МФА (IPA)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
 msgid "Multipress"
 msgstr "Мультипресс"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:33
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Тайская-Лаос"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Вьетнамский (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Метод X Input"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
 msgid "Username:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "Для печати документа %s на принтере %s требуется проверить права доступа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Для получения параметров задания %s требуется проверить права доступа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Для получения параметров задания требуется проверить права доступа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Для получения параметров принтера %s требуется проверить права доступа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Для получения параметров принтера требуется проверить права доступа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Для получения принтера по умолчанию на %s требуется проверить права доступа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Для получения списка принтеров от %s требуется проверить права доступа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Для получения файла из %s требуется проверить права доступа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Для доступа к %s нужно ввести пароль"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
 msgid "Domain:"
 msgstr "Домен:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Для печати документа на принтере '%s' требуется проверить права доступа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Для печати этого документа на принтере требуется проверить права доступа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "В принтере «%s» кончается тонер."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "В принтере «%s» кончился тонер."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "В принтере «%s» кончается проявитель."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "В принтере «%s» кончился проявитель."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "В принтере «%s» кончается один из тонеров."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "В принтере «%s» кончился один из тонеров."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "В принтере «%s» открыта крышка."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "В принтере «%s» открыта дверца."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "В принтере «%s» кончается бумага."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "В принтере «%s» кончилась бумага."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Принтер «%s» в данный момент отключён."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Проблема с принтером «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Приостановлено ; отмена заданий"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Отмена заданий"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
 msgid "Two Sided"
 msgstr "С двух сторон"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Тип бумаги"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Источник бумаги"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Лоток вывода"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Фильтрация GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
 msgid "One Sided"
 msgstr "С одной стороны"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "По длинной стороне"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "По короткой стороне"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Автовыбор"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Умолчания принтера"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Не фильтровать перед печатью"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Дополнительно"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
 msgid "Urgent"
 msgstr "Срочно"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
 msgid "High"
 msgstr "Высокий"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
 msgid "Medium"
 msgstr "Средний"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
 msgid "Low"
 msgstr "Низкий"
 
@@ -4388,66 +4635,66 @@ msgstr "Низкий"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Страниц на лист"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Приоритет"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Расположение"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
 msgid "Classified"
 msgstr "Классифицировано"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
 msgid "Confidential"
 msgstr "Конфиденциально"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
 msgid "Secret"
 msgstr "Секретно"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандарт"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Совершенно секретно"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Не классифицировано"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
 msgid "Before"
 msgstr "До"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
 msgid "After"
 msgstr "После"
 
@@ -4455,14 +4702,14 @@ msgstr "После"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
 msgid "Print at"
 msgstr "Время"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
 msgid "Print at time"
 msgstr "Время начала печати"
 
@@ -4470,119 +4717,138 @@ msgstr "Время начала печати"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Особый %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
-#| msgid "Printer offline"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Профиль принтера"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
-#| msgid "Not available"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недоступно"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Управление цветом недоступно"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
-#| msgid "Not available"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
 msgid "No profile available"
 msgstr "Нет доступных профилей"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
-#| msgid "Unspecified error"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Неопределённый профиль"
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "безымянный.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
 msgid "Print to File"
 msgstr "Печатать в файл"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Страниц на _лист:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
 msgid "_Output format"
 msgstr "Формат _вывода"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Печатать на LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Страниц на лист"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "Командная строка"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
 msgid "printer offline"
 msgstr "принтер выключен"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
 msgid "ready to print"
 msgstr "готов к печати"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
 msgid "processing job"
 msgstr "обработка задания"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
 msgid "paused"
 msgstr "приостановлено"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестен"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "тест-печати.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Печатать на тестовый принтер"
 
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Неверный путь"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Нет совпадений"
+
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Единственное совпадение"
+
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Подходящее, но не уникальное"
+
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Поиск совпадений..."
+
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Поддерживаются только локальные файлы"
+
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Незавершённое имя узла, наберите «/»"
+
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Путь не существует"